Thursday, March 5, 2009

EVE ET LA POMME






This book has proved to be very popular with French readers - especially females - they often come up to me to
say how much they identify with the female perspective of the piece.










ÈVE ET LA POMME
- un poème -
Barbara Dordi
Illustré par Russi Dordi
A loose translation of Apple and Eve, Ève et la Pomme is a French version of the English original. The 'events' in this French version are somewhat re-arranged to suit the French language and culture. Translating was an interesting exercise which prompted me to revise the English version.
Extract: page 8

'Comment pourrai je connaître ce qui est bon?

Je m’interroge sur le mal aussi.
Est-il vigoureux et noueux comme cet arbre?
A-t-il quatre têtes commes les fleuves d’Eden?
Est-il invisible et sauvage comme le vent?
Dieu, lui a-t-il donné un parfum comme au fruit mûr au-dessus de moi – si gros avec son secret?
Est il doux et lisse comme la chair,
a-t-il toutes les nuances de bleu comme le ciel sur le fleuve?
Clignote-t-il rouge et or sur la verdure
comme le colibri?
Le mal, a-t-il une voix grave, aiguë?
Roucoule-t-il, babille-t-il, gémit-il, parle-t-il?
Chante-t-il – bas, haut?
Crie-t-il?'


Picture-Poems
Deco Partnership
ISBN 0 9536800 1 0
£4.95



No comments:

Post a Comment